Vertaalbureau Noorderlicht
Vertaalbureau Noorderlicht
Nederlands English Deutsch French Español

Garantie sur la qualité

Pour vous fournir des traductions d’excellente qualité, le Bureau de traduction Noorderlicht confie toujours ses textes à deux personnes au minimum : d’abord au traducteur puis au correcteur. L’un est locuteur natif de la langue source, l’autre de la langue cible. Nous travaillons exclusivement avec des traducteurs titulaires de diplômes universitaires ou de BTS (ou d’un équivalent international). Le locuteur natif accorde une attention minutieuse au sens des mots et des phrases (aspect sémantique), tandis que le locuteur natif de la langue cible s’assure de la correction de l'orthographe, de la grammaire et du style (aspect linguistique). Ainsi, nous accordons autant d'attention au sens du texte source qu'à l’orthographe, la grammaire et le style du texte cible, pour que texte final soit agréable à lire, bien traduit et qu’il ne comporte pas de fautes.

En cas de doute ou de textes touchant un domaine très spécifique, outre des recherches approfondies, nous consultons une tierce personne, spécialiste du domaine concerné. Nous n’hésitons pas à consulter directement des personnes exerçant une activité en rapport avec le sujet, par exemple, un dermatologue si le texte porte sur les maladies de la peau ou encore un garagiste si le sujet à traiter concerne des pièces de voiture.

Nous tenons à jour une liste terminologique pour chaque client. Donc, nous pouvons traduire, de manière homogène, votre terminologie spécifique et vous pouvez être assurés que nos textes correspondent parfaitement à vos communications internes et externes.

Woordenboeken

 

Service après-vente

Nous mettons tout en œuvre pour satisfaire notre client. Mais si le résultat ne vous convient pas entièrement, ce qui est peu probable, n’hésitez pas à nous le faire savoir et nous nous efforcerons d’apporter des corrections éventuelles, bien entendu gratuitement et à votre entière satisfaction.